Psalms 119:48

HOT(i) 48 ואשׂא כפי אל מצותיך אשׁר אהבתי ואשׂיחה בחקיך׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H5375 ואשׂא also will I lift up H3709 כפי My hands H413 אל unto H4687 מצותיך thy commandments, H834 אשׁר which H157 אהבתי I have loved; H7878 ואשׂיחה and I will meditate H2706 בחקיך׃ in thy statutes.
Vulgate(i) 48 et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Clementine_Vulgate(i) 48
Coverdale(i) 48 My hondes also will I lift vp vnto thy commaundemetes which I loue, & my talkynge shalbe of thy statutes.
MSTC(i) 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I love; and my study shall be in thy statutes.
Matthew(i) 48 My handes also wyll I lyft vp vnto thy commaundementes which I loue, and my talkinge shalbe of thy statutes.
Great(i) 48 My handes also wyll I lyfte vp vnto thy commaundementes whyche I haue loued, and my studye shalbe in thy statutes.
Geneva(i) 48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Bishops(i) 48 (119:8) And I wyll lyft vp my handes vnto thy commaundementes which I haue loued: & my study shalbe in thy statutes
DouayRheims(i) 48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
KJV(i) 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
KJV_Cambridge(i) 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Thomson(i) 48 and have held up my hands for thy precepts which I loved, and meditated on thy rules of rectitude.
Webster(i) 48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Brenton(i) 48 (118:48) And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου ἃς ἠγάπησα, καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασί σου.
Leeser(i) 48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
YLT(i) 48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
JuliaSmith(i) 48 And I will lift up my hands to thy commands which I loved, and I will meditate in thy laws.
Darby(i) 48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
ERV(i) 48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
ASV(i) 48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
And I will meditate on thy statutes.
JPS_ASV_Byz(i) 48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Rotherham(i) 48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
CLV(i) 48 Thus I am lifting my palms unto Your instructions that I love, And I will meditate on Your statutes."
BBE(i) 48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
MKJV(i) 48 And I will lift up my hands to Your Commandments which I have loved; and I will think on Your Precepts.
LITV(i) 48 And I will lift up my hands to Your commandments that I love; and I will meditate on Your statutes.
ECB(i) 48 I lift my palms to your misvoth which I love; and I meditate in your statutes.
ACV(i) 48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
WEB(i) 48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
NHEB(i) 48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
AKJV(i) 48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
KJ2000(i) 48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
UKJV(i) 48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
TKJU(i) 48 I will also lift up my hands to Your commandments, which I have loved; and I will meditate in Your statutes.
EJ2000(i) 48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
CAB(i) 48 And I lifted up my hands to Your commandments which I loved; and I meditated in Your statutes.
NSB(i) 48 And I shall lift up my hands to (praise) your commandments. I will love and meditate on your statutes.
ISV(i) 48 I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
LEB(i) 48 And I will lift up my hands* to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
BSB(i) 48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
MSB(i) 48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
MLV(i) 48 I will also lift up my hands to your commandments, which I have loved and I will meditate on your statutes.
VIN(i) 48 I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
Luther1545(i) 48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Luther1912(i) 48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
ELB1871(i) 48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
ELB1905(i) 48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
DSV(i) 48 En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Giguet(i) 48 Et j’ai levé les mains vers vos commandements, que j’aime, et j’ai médité sur vos préceptes.
DarbyFR(i) 48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Martin(i) 48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
Segond(i) 48 Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
SE(i) 48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
ReinaValera(i) 48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
JBS(i) 48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Albanian(i) 48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
RST(i) 48 (118:48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим,которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Arabic(i) 48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
Bulgarian(i) 48 И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Croatian(i) 48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
BKR(i) 48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Danish(i) 48 Og jeg Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
CUV(i) 48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 舉 手 ) 你 的 命 令 , 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
CUVS(i) 48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
Esperanto(i) 48 Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
Finnish(i) 48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
FinnishPR(i) 48 Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Haitian(i) 48 M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Hungarian(i) 48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidrõl.
Indonesian(i) 48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
Italian(i) 48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti.
ItalianRiveduta(i) 48 Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Korean(i) 48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Lithuanian(i) 48 Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
PBG(i) 48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Portuguese(i) 48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Norwegian(i) 48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Romanian(i) 48 Îmi întind mînile spre poruncile Tale, pe cari le iubesc, şi vreau să mă gîndesc adînc la orînduirile Tale.
Ukrainian(i) 48 і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!